诗经《扬之水》全文及译文注释及解释 诗经《扬之水》全文及译文注释
2024-06-28 05:15:12
•
来源:
导读 大家好,我是东南,我来为大家解答以上问题诗经《扬之水》全文及译文注释及解释,诗经《扬之水》全文及译文注释很多人还不知道,现在让我们...
大家好,我是东南,我来为大家解答以上问题诗经《扬之水》全文及译文注释及解释,诗经《扬之水》全文及译文注释很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
《扬之水》,全诗二章,每章六句。为先秦时代郑地汉族民歌。《诗经》是汉族文学史上第一部诗歌总集。对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。
诗经《扬之水》
扬之水,不流束薪。
彼其之子,不与我戍申。
怀哉怀哉,曷月予还归哉!
扬之水,不流束楚。
彼其之子,不与我戍甫。
怀哉怀哉,曷月予还归哉!
扬之水,不流束蒲。
彼其之子,不与我戍许。
怀哉怀哉,曷月予还归哉!
注释:
扬之水:激扬之水,喻夫
束薪:喻婚姻,在此指妻
彼其之子:指妻子
戍申:在申地防守
甫:即吕国,在今河南南阳西。
蒲:蒲柳。
许:国名,在今河南许昌。
翻译:
激扬的流水哟,不能漂走成捆的荆条。兄弟很少,只有我和你。不要信别人的闲话,别人骗你总有花招。
激扬的流水哟,不能漂走成捆的木柴。兄弟很少,只有你我二人。不要信别人的闲话,别人实在不可信赖。
赏析:
《扬之水》抒写在外戍卫的士兵思念家中的亲人,盼望回家的'感情。看见激励机制扬的流水奔流而来,兵士自然联想到怎么没带来自己所思念的亲人呢?一起戍卫,一起相守,那该多好!可是,那个人没有来,却更增添 了思念的愁肠,只好希望着什么时候早早回家了!
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。
免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!