《武王克殷》阅读答案及文言文翻译解析 《武王克殷》阅读答案及文言文翻译
大家好,我是东南,我来为大家解答以上问题《武王克殷》阅读答案及文言文翻译解析,《武王克殷》阅读答案及文言文翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
《武王克殷》是西汉刘向《说苑》里的一篇文章。它讲了武王攻克商朝后,如何处置百姓的办法。太公想要全部杀死,邵公想要把没有罪的人留下,周公想要只把商王处死。可见,周公的办法是最好的,这个想法足以能让天下平定。下面是小编为你带来的 《武王克殷》阅读答案及文言文翻译,欢迎阅读。
武王克殷
武王⑴克殷⑵,召太公⑶而问曰:将奈其士众何⑷?太公对曰:臣闻爱其人者,兼屋上之乌⑸;憎其人者,恶⑹其余胥⑺。咸刘厥⑻敌,使靡⑼有余,何如?王曰:不可!太公出,邵公⑽入,王曰:为之⑾奈何?邵公对曰:有罪者杀之,无罪者活之,何如?王曰:不可!邵公出,周公⑿入,王曰:为之奈何?周公曰:使各居其宅,田其田,无变旧新,惟仁是亲⒀,百姓有过,在予一人⒁。武王曰:广大乎,平天下矣!凡所以贵士君子⒂者,以其仁而有德也。
注释
⑴武王:周武王,姓姬,名发,西周王朝的建立者。⑵克殷:攻下殷都。克,攻下。殷,商朝的`都城。⑶太公:姜太公,姓姜,名望,字子牙,又名吕尚。西周初年辅佐武王灭商有功,封于齐。⑷奈其士众何:对他的士众怎么处置。奈何,怎么办,怎么处置。⑸乌:即乌鸦。⑹恶:憎恨。⑺余胥:墙壁。⑻厥:其,代词。⑼靡:无,不。⑽邵公:又作召公,武王之弟,因封地在召,故称为召公。 ⑾为之:对他们。为,对。之,指士众。⑿周公:西周初年政治家,武王之弟,名旦,因封地在周,故称为周公。⒀惟仁是亲:亲近有道德的。惟(唯)是,宾语前置的格式。⒁予一人:即天子,此指殷纣王。 ⒂君子:有道者。
阅读训练
1.下列句子有词类活用现象的两项是( )
A.有罪者杀之,无罪者活之 B.使其各居其宅,田其田
C.百姓有过,在予一人D.将奈其士众何
2.解释下列句中其的意义。
①知其可而为之______________ ②臣闻爱其人者,兼屋上之乌。____________
③使其各居其宅_____________ ④曾不能毁山之一毛,其如土石何?____________
3.翻译句子。
①凡所以贵士君子者,以其仁而有德也。
译文:
②有罪者杀之,无罪者活之。
译文:
4.填空。
①臣闻爱其人者,兼屋上之乌,憎其人者,恶其余胥。可概括为成语_____________。②仿照惟仁是亲,再写出两个成语:_____、______。
5.联系全文看,武王认为可以平定天下的因素是什么?
_____________________________________
参考答案:
1.AB(A活,形容词的使动用法;B前一个田名词用如动词,耕种;)
2.①代词,这件事;②代词,那;③代词,他们;④副词,加强反问语气。
3.①凡是能够爱护民众和有道德的人,就是因为他们有仁德之心。 ②有罪的人就杀了他,没有罪的人就让他活着。
4.①爱屋及乌(或:爱之欲其生,恶之欲其死) ②惟利是图、惟命是从
5.使其居其宅,田其田,无变旧新,惟仁是亲。
译文
周武王攻下了殷都,召见太公问道:怎样处置殷都的士卒百姓呢?太公回答说:我听说,爱那个人,同时爱他屋顶上的乌鸦;憎恨那个人,同时憎恨他的墙壁。把那些敌人全部杀掉,一个不留,怎么样?武王说:不行!太公退出,邵公进见,武王说:对他们怎么处置呢?邵公回答说:把有罪的人杀掉,让没有罪的人活命。怎样?武王说:不行!邵公退出,周公进见,武王说:对他们怎么处置呢?周公说:让他们各人住着自己的房屋,耕种自己的土地,不改变他们以往的习惯,亲近、信任有仁德的人,百姓有过错,全在纣王一人身上。武王赞叹说:看的远大啊,(这样做足以)平定天下啊!凡是能够爱护民众和有德行的人,是因为他们有仁德之心。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。