东南教育网您的位置:首页 >教育动态 >

点绛唇原文及翻译 《点绛唇》苏轼词翻译赏析

导读 大家好,我是东南,我来为大家解答以上问题点绛唇原文及翻译,《点绛唇》苏轼词翻译赏析很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!  点绛...

大家好,我是东南,我来为大家解答以上问题点绛唇原文及翻译,《点绛唇》苏轼词翻译赏析很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

  点绛唇 苏轼

  红杏飘香,柳含烟翠拖轻缕。

  水边朱户。

  尽卷黄昏雨。

  烛影摇风,一枕伤春绪。

  归不去。

  凤楼何处。

  芳草迷归路。

  【赏析】

  这是一种相思怀人之作,写得深情一片,感人至深,足见东坡豪放而外,别有一番情怀。

  “红杏飘香,柳含烟翠拖轻缕”,起笔点染春色如画。万紫千红之春光,数红杏、柳烟最具有特征性,故词中素有“红杏枝头春意闹”、“江上柳如烟”之名句。此写红杏意犹未足,更写其香,着一“飘”字,足见词人感受之馨逸。写翠柳,状之以含烟,继之以拖轻缕,既能写出其轻如烟之态,又写出其垂丝拂拂之姿。这里以春色暗示伊人之美好。下边二句,遂由景及人。“水边朱户”,点出伊人所居。朱户、临水,透 出一种秀雅之致,以暗示伊人之美。“尽卷黄昏雨”,词笔至此终于写出伊人,同时又已轻轻宕开。伊人卷帘,其所见唯一片黄昏雨而已。“黄昏雨”,隐然喻说着一个愁字。冠一尽字,犹言总是,实已道出伊人相思之久,无可奈何之情。

  “烛影摇风,一枕伤春绪。”烛影暗承上文黄昏而来,摇风,可见窗户洞开,亦暗合前之朱户卷帘。伤春绪即相思情,一枕,言总是愁卧,悉绪满怀,相思成疾矣。此句又与上片尽卷黄昏雨相映照。上写伊人卷帘愁望黄昏之雨,此写自己相思成疾卧对风烛,遂以虚摹与写实,造成共时之奇境。“归不去”,一语道尽此情无法圆满之恨事。“凤楼何处。芳草迷归路。”凤楼朱户归不去。唯有长存于心的.瞩望而已。“何处”二字,问得凄然。瞩望终非现实,现实是两人之间,横互着一段不可逾越之距离。词人以芳草萋萋的旧典象喻之。此路虽是归路,直指凤楼朱户,但实无法越过。着一“迷”字,感情沉重而深刻,迷惘失落之感,天长地远之恨,跃然纸上。

  起句对杏香柳烟之一往情深,与结句芳草迷路之归去无计,相反相成,令人神往,意境凄迷。此词造诣之妙,还于意境之空灵。红杏柳烟,属相思中之境界,而春色宛然如画。芳草归路,似喻人间阻绝,亦具凄美之感。此词意蕴之本体,实为词人之深情。

【《点绛唇》苏轼词翻译赏析】相关文章:

苏轼《点绛唇·离恨》原文及赏析10-01

点绛唇·桃源_秦观的词原文赏析及翻译08-09

秦观《点绛唇桃源》原文翻译及赏析01-18

点绛唇 秦观词02-09

点绛唇 桃源 秦观翻译04-24

秦观点绛唇翻译赏析12-06

点绛唇秦观赏析02-09

点绛唇·闲倚胡床原文翻译及赏析07-16

点绛唇秦观02-08

本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!