东南教育网您的位置:首页 >教育动态 >

度假可以帮助双语孩子坚持家庭的原始语言

导读 很难在家庭中保留一种语言。许多移民到不同国家的人发现,他们的原籍语言已经成为一种遗产语言,以不同程度的成功传给后代。这些语言受到来...

很难在家庭中保留一种语言。许多移民到不同国家的人发现,他们的原籍语言已经成为一种遗产语言,以不同程度的成功传给后代。这些语言受到来自一个国家主导语言的压力,以及缺乏练习机会和流利的演讲者。

那么孩子们如何使用或保留传统语言呢?访问父母的原籍国能帮助他们提高流利程度吗?

“父母语言使用在居住国的作用是公认的,”爱丁堡大学的Vicky Chondrogianni教授和阿尔伯塔大学的Evangelia Daskalaki博士说,该研究的作者发表在语言科学前沿。“在这里,我们展示了在家庭之外,特别是在原籍国使用传统语言的机会如何有助于语言维护。

失语

为了了解流利程度在几代人中是如何变化的,以及如何提高流利程度,Chondrogianni和Daskalaki招募了58名居住在美国和加拿大的儿童,他们精通希腊语和英语。他们被分为三组:第一代移民的孩子,第二代移民的孩子,以及父母一方是第一代移民和第二代移民的孩子。所有儿童都以英语上主流学校,并用希腊语上额外的课程。

首先,研究人员采访了父母,以了解孩子们双语的背景:他们何时接触过希腊语和英语,在家里说多少希腊语,以及他们访问希腊或亲戚拜访的频率。

所有的孩子在很小的时候就主要接触希腊语,接触英语在很大程度上与主流学校教育的开始相吻合。早期接触遗产语言和晚期接触主流语言与更完全地获得遗产语言有关,遗产语言的“丰富性”也是如此:接触更多和不同的语言来源。

拼出来

Chondrogianni和Daskalaki针对儿童语言技能的不同方面进行了测试。他们要求孩子们在图片中命名物体,以测试他们的词汇量,并描述不同图片中发生的事件。第二次测试的安排是,正确的回答需要特定的语法结构。

他们发现,第一代父母的孩子,以及有一个第一代和一个第二代父母的孩子,在所有测试中表现相似。然而,他们的表现与第二代父母的孩子之间存在很大差距,后者的准确性要低得多。

在家中使用语言总体上改善了结果,而访问希腊 - 因此接触到更多种类的背景和说话者 - 支持语言使用中特别脆弱的方面,如词汇。它还有助于正确再现句子中的语法结构。增加对传统语言的使用和接触与更准确地使用语言有关。第二代父母的孩子较少使用希腊语,对希腊语的接触较少,访问希腊的频率也较低。

“这不仅仅是在家里使用传统语言,”Chondrogianni说。“这也是关于孩子在不同的语域、环境和各种演讲者中使用他们的传统语言的机会。”

“当然,访问或来自原籍国的访问可能不是每个家庭的选择,”Daskalaki补充道。“有各种财政和实际困难,根据社区的不同,可能存在地理甚至政治障碍。政策制定者和社区成员需要创造性地和协作地思考如何在居住国重新创造这种身临其境的体验。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!