终不知车原文及翻译注释(终不知车)
大家好,我是小东,我来为大家解答以上问题。终不知车原文及翻译注释,终不知车很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、【导读】 越人道听途说,闭门造车,结果在战争中一败涂地,造成了严重的后果,却“终不知车”,这是一个沉痛的教训。
2、 选自[明]方孝孺《逊志斋集》原文: 越①无车,有游者得车于晋楚之郊,辐②腐而轮败⑩,輗折而辕毁,无所可用。
3、然以其乡之未尝有也,舟载以归而夸诸③人。
4、观者闻其夸而信之,以为车⑦固若是,⑧效而为之者相属④。
5、他日,晋楚之人见而笑其拙,越人以为绐己,不顾;⑨。
6、及寇兵侵其境,越率敝车御之。
7、车坏⑥,大败,终不知其车也。
8、 注: ①越:越国;②辐(fú):辐条。
9、车轮中连接车毂与轮辋的一条直棍.下文的“輗(ní)”、“辕(yuán)”均是古代大车上的部件,其中“輗”是辕端与横木相接的部位,“辕”是车前驾牲畜的两根直木;③诸:相当于“之于”;④相属:—个接着一个;⑤绐:dài,欺骗;⑥坏:毁坏;⑦固:本来;⑧效:模仿、仿效;⑨顾:理睬;⑩败:破坏1然:于是 翻译: 越国没有车,有一个旅游的越人在晋国和楚国的交接处的郊外弄到一辆车。
10、车轴腐朽并且车轮破败,车辕已经被毁坏了。
11、已经没办法再用了,但是越人的家乡没有这种车。
12、于是用船载回去,并且向乡亲们夸耀,看到的人相信了那个越人的话,以为车本来就是这样造的,就都纷纷效仿做成相似的样子。
13、一段时间后,别的国家的人看到了笑话他们车子的拙劣。
14、越人不信他们的话,没有理会。
15、到了有外敌侵略越国的时候。
16、越国就用这样简陋的车去御敌。
17、结果,车都坏了,打仗败给了敌人,但始终不知道真正的车是怎么造的。
18、 教训:1不要不懂装懂,要实事求是; 2不要盲目模仿,要懂得自己去判断事物; 3不能一意孤行、恪守己见、自以为是,要善于倾听他人的劝告,接受正确的建议; 4.不能凭主观判断事物,应认识事物的本质。
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。