《河中石兽》原文及翻译和注释 《河中石兽》原文及翻译
大家好,我是东南,我来为大家解答以上问题《河中石兽》原文及翻译和注释,《河中石兽》原文及翻译很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
作者:纪昀
沧州南一寺临河干(gān),山门圮(pǐ)于河,二石兽并沉焉.阅十余岁,僧募金重修,求石兽于水中,竟不可得.以为顺流下矣,棹(zhào)数小舟,曳(yè)铁钯(pá),寻十余里,无迹.
原文
一讲学家设帐寺中,闻之笑曰:“尔辈不能究物理,是非木杮(fèi),岂能为暴涨携之去?乃石性坚重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,渐沉渐深耳.沿河求之,不亦颠乎?”众服为确论.
一老河兵闻之,又笑曰:“凡河中失石,当求之于上流.盖石性坚重,沙性松浮,水不能冲石,其反激之力,必于石下迎水处啮(niè)沙为坎穴,渐激渐深,至石之半,石必倒掷坎穴中.如是再啮,石又再转.转(zhuǎn)转不已,遂反溯流逆上矣.求之下流,固颠;求之地中,不更颠乎?”如其言,果得于数里外.然则天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可据理臆(yì)断欤(yú)?
字词解释
1、沧州:地名,今河北省沧州市.
2、临:靠近.也有“面对”之意.
3、河干:河边.(河:指黄河,历史上黄河曾流经沧州.)干,水边,河岸.
4、山门:寺庙的大门.
5、圮:倒塌.
6、并:两者都,一起.
7、沉焉:沉没在这条河里.焉,兼词,于此,在那里.
8、阅:经历,经过.
9、十余岁:十多岁.岁:年.
10、棹:名词作动词,划船.
11、求石兽于水中:在河中寻找石兽.求,寻找.
12、竟:终于,到底.
13、曳:拖着.
14、铁钯:农具,用于除草、平土.
15、设帐:讲学,教书.
16、尔辈不能究物理:你们这些人不能推究事物的道理.尔辈,你们.究,推究.物理,事物的道理、规 律.
17、是非木杮:这不是木片.
18、岂能:怎么能
19、为:被
20、暴涨:洪水.暴,突然(急、大).
21、湮:埋没.
22、颠:通“癫”,疯狂.
23、众服为确论:大家信服地认为(这话)是精当确切的言论.为:认为.
24、河兵:指镇守河防的.兵.清代设河道总督,辖有专门治河的兵营.
25、盖:因为.
26、啮:本意是“咬”,这里是侵蚀、冲刷的意思.
27、坎穴:坑洞.
28、不已:不停止.已:停止
29、倒掷:倾倒.
30、如是:像这样.
31、遂:于是.
32、溯(sù)流:逆流.
35、固:固然.
36、如:依照,按照.
37、然则:既然这样,那么.
38、但:只,仅仅.
39、据理臆断:根据某个道理就主观判断.臆断,主观地判断.
40、欤:表疑问的句末语气词.
白话译文
沧州的南面,有一座寺庙靠近河岸,寺庙的大门倒塌在了河里,两个石兽一起沉没了.经历十多年,和尚们募集金钱重修寺庙,在河中寻找两个石兽,终于没找到.和尚们认为石兽顺着水流流到下游了.于是划着几只小船,拖着铁钯,寻找了十多里,没有任何石兽的踪迹.
一位教书先生在寺庙里设馆授徒,听了这件事笑着说:“你们这些人不能推究事物的道理.这两尊石像不是木片,怎么能被洪水带走呢?石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,石兽埋没在沙里,越沉越深罢了.顺着河流寻找石兽,不是(显得)很疯狂了吗?”大家都很佩服,认为是精当确切的言论.
一个镇守河防的老兵听说了这个观点,又笑着说:“凡是丢失在河里的石头,都应当到河的上游寻找.因为石头的性质坚硬沉重,沙的性质疏松漂浮,水流不能冲走石头,河水的反激力,一定在石头下面迎水的地方冲走沙子形成陷坑.越冲越深,冲到石头的一半时,石头必定倒在坑洞里.像这样又冲击,石头又会再次转动,这样不停地转动,于是反而逆着河水朝相反方向移到上游去了.到河的下游寻找石兽,固然(显得)很疯狂;在原地深处寻找它们,不是(显得)更疯狂了吗?”
按照他的话去寻找,果然在上游的几里外寻到了石兽.
既然这样,那么天下的事,只道其中一点,不知道第二点的有很多,难道可以根据自己所知道的道理主观判断吗?
本文到此讲解完毕了,希望对大家有帮助。