东南教育网您的位置:首页 >滚动要闻 >

9部网文海外阅读量破亿,一边“吐槽”一边追更成常态

导读 12月5日,《2023中国网络文学出海趋势报告》在第二届上海国际网络文学周开幕式上发布。《报告》显示,中国网络文学作品的翻译语种达20多种...

12月5日,《2023中国网络文学出海趋势报告》在第二届上海国际网络文学周开幕式上发布。《报告》显示,中国网络文学作品的翻译语种达20多种,涉及东南亚、北美、欧洲和非洲的40多个国家和地区,网络文学正成为中国文化海外传播体系的重要组成部分。

AI翻译效率提升近百倍

翻译出海近年来保持高速发展的态势。《报告》显示,截至2023年10月,海外门户起点国际(WebNovel)已上线约3600部中国网文的翻译作品,同比三年前增长110%。本年度海外阅读量最高的5部作品《超级神基因》《诡秘之主》《宿命之环》《全民领主:我的爆率百分百》《许你万丈光芒好》对应玄幻、西方奇幻、游戏竞技、都市言情等不同题材类型,正是中国网文作品出海类型多样化的缩影。

为了让全球“催更”读者更快更全面地感受中国网文的魅力,满足不断增长的阅读需求,阅文集团在今年加大AIGC技术的布局,持续升级人机配合的AI翻译模式。在AI助力下,网文的翻译效率提升近百倍,成本降低超九成。比如,中译英的《神话纪元,我进化成了恒星级巨兽》、英语译西班牙语的《公爵的蒙面夫人》等多部AI翻译作品已成畅销作品。

起点国际将启动多语种发展计划,借助AI翻译上线英语、西班牙语、印尼语、葡萄牙语、德语、法语、日语等多个语种。随着新技术应用的持续深化,“一键出海”、全球追更已经成为翻译出海的新趋势。

网络作家已成海外热门兼职

在中国网文的影响下,越来越多的海外年轻人走上网文写作道路,海外原创网文呈现出日益繁荣的发展面貌。《报告》显示,截至2023年10月,起点国际培养了约40万名海外网络作家。网络作家已成海外热门兼职,作家数量3年增3倍,爆发式增长态势明显。海外网络作家覆盖全球100多个国家和地区,其中,美国网络作家数量居于首位。

内容题材方面,海外网文作品已形成15个大类100多个小类,都市、西方奇幻、东方奇幻、游戏竞技、科幻成为前五大题材类型。创作偏好方面,海外女性作家更爱写爱情喜剧、复仇文和悬疑爱情,男性作家更爱写冒险故事、系统文和成长升级。比如,《寻迹旧爱》是一部爱情喜剧,《继承至尊遗产的我》则是典型的成长升级文。

用户遍及全球

随着海外网文生态的日益成熟,在线阅读本身的诉求和年轻世代的网络社交习惯,让海外的读者们更愿意表达,也让围绕内容但又不限于内容的社交变得越来越频繁。截至2023年10月,起点国际的访问用户数突破2.2亿,为三年前同期3倍。这些用户来自全球200多个国家及地区,可谓“凡通网络处,皆有网文读者”。

《报告》显示,2023年法国的网文用户增速最快。同时,年轻人成为网文阅读的绝对主力。一边“吐槽”一边追更,是海外用户最常见的阅读方式。在作品评论区,随处可见剧情分析、人物点评、文化常识、术语解释、剧情建议等“硬核”内容。中国网文作品《抱歉我拿的是女主剧本》总评论数超158万条,位居所有作品首位。

《报告》显示,起点国际上阅读量超千万的作品达到238部。其中,《许你万丈光芒好》《抱歉我拿的是女主剧本》《天道图书馆》等9部翻译作品的阅读量破亿,《许你万丈光芒好》更是以破4.5亿的阅读量独占鳌头。精品内容吸引海外用户付费阅读,以起点国际为例,2023年单用户月消费金额最高达到7230美元。

形成全球性IP生态

中国网文发展二十多年,已建立起成熟的网文IP生态链。作为重要的内容源头,网文带动了实体出版、有声、动漫、影视、游戏、衍生品等下游产业的发展。在网文出海的背景下,全球化的产业融合成为网文发展的显著趋势,全球性IP生态已经初具规模。

《报告》显示,阅文已向全球多地授权数字出版和实体图书出版作品1000余部;向海外推出有声作品100余部;在起点国际上线漫画作品1500余部。同时,《卿卿日常》《田耕纪》等阅文IP改编的影视作品也不断登陆海外电视台和主流视频平台,圈粉全球。IP改编游戏产品《斗破苍穹:怒火云岚》在马来西亚和印度尼西亚上线。

借鉴国内的网文IP产业模式,海外原创网文也走上了IP开发的快车道。《天启:血术士征服之旅》《情迷》等多部作品已完成实体出版;有声书单部作品最高播放量突破3000万,覆盖英语和印度语;《龙王的不眠之夜》《我的龙系统》等多部作品进行英文、日文和中文漫画改编。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!