词汇的广度和深度如何影响双语阅读理解
许多研究强调词汇是决定单语和双语儿童单词和文本阅读理解的关键预测因素,但在测量词汇时,大多数研究都关注广度或深度,或者将两者混为一谈,这贬低了每个维度在阅读理解中发挥的独特作用。
香港教育大学心理学系助理教授童秀红博士的研究探讨了词汇知识的广度和深度与阅读理解之间的联系,以及单词阅读对第一语言(L1)中文和第二语言内部和之间联系的中介影响(L2)香港主流小学391名中英双语二年级学生中的英语,中文为教学语言,英语为L2
父母和看护人填写了一份关于家庭人口统计、儿童语言背景和家庭语言使用情况的调查问卷,有四个问题:孩子喜欢的语言(1)与父母交谈时,(2)看电视/视频时,以及(3)阅读书籍和杂志时;(4)父母与孩子交谈的主要语言。
为了测量词汇的广度和深度,平行测量L1中文和L2英语词汇。对于L1,测量了汉语接受词汇的广度和表达词汇的广度和深度。对于L2,测量英语接受词汇的广度和表达的词汇深度。
为了测量阅读,对所有参与者进行了L1中文和L2英语单词阅读和阅读理解的平行测量。
对照措施包括评估儿童非语言推理能力、L1汉语语音意识和L2英语语音意识。
该研究证明了L1汉语词汇与L2英语阅读理解之间存在跨语言关联,并揭示了L1接受词汇的广度和深度对L2阅读理解的贡献方式。
这些发现将当代阅读理解模型扩展到包括双语读者,并表明假设对词汇有直接或间接影响的理论框架无法充分解释口语词汇与阅读理解之间关系的复杂性和特异性。
此外,通过强调单词阅读在语言内部和语言之间的词汇和阅读理解之间的联系中的中介作用,研究结果加强了双语者词汇访问的非选择性观点,并强调了L1和L2词典在阅读理解中的相互作用。
研究结果发表在《学习与个体差异》杂志上,对双语实践具有教育意义。首先,由于词汇的数量和质量会影响L1中文和L2英语的阅读理解,双语课程可以考虑同时针对L1和L2词汇丰富度。其次,L1汉语词汇对L2英语阅读理解的促进作用表明,双语教学和干预项目应利用L1语言技能来支撑L2词汇的习得和阅读理解。
过去的研究表明,提供双语版本或并排翻译文本可以提高双语儿童的识字能力发展。因此,在阅读和写作时,应鼓励双语学生使用他们的L1和L2语言库来思考,推理,想象和组织想法。